Si haces vídeos para Internet, los subtítulos no son sólo un detalle: son imprescindibles.
Pero hay algunos formatos de subtítulos que siguen apareciendo: STT, SRT y VTT. ¿Qué significan? ¿Y cuál deberías utilizar?
Para los que estén interesados, profundizaré en este tema, pero para los que sólo quieran lo básico, les avisaré cuando vaya a profundizar, a ponerme más friki y a ser un poco más técnico.
Bien, aquí van unos cuantos temas y acrónimos que voy a tocar. Los entresijos que ofrece STT (voz a texto) y una comparación detallada de los dos formatos de texto temporizado más extendidos: SubRip Subtitle (SRT) y Web Video Text Tracks (VTT).
¿Has entendido las siglas? Lo diremos mucho a medida que avancemos.
Comprender sus distintas funcionalidades, ventajas y limitaciones es crucial para cualquiera que cree o distribuya contenidos de vídeo en línea.
Empecemos por la tecnología de voz a texto (STT)
La conversión de voz a texto (STT) es una tecnología avanzada que convierte las palabras habladas en texto escrito. Este proceso es fundamental para generar el texto de los subtítulos que, en última instancia, rellenan los archivos de subtítulos.
En resumen, la tecnología STT (este misterioso código) puede escuchar palabras y transcribirlas. A continuación, estas palabras pueden utilizarse en subtítulos o emitirse en forma de texto.
Sigamos construyendo sobre esto.
Cómo funciona STT
En el proceso de transcripción interviene un sofisticado modelo de aprendizaje automático. Comienza capturando las vibraciones de las palabras habladas y traduciéndolas a un lenguaje digital mediante un convertidor analógico-digital.
Este conversor mide meticulosamente las ondas sonoras de un archivo de audio y las filtra para aislar los sonidos relevantes.
A continuación, estos sonidos se segmentan en unidades minúsculas, normalmente centésimas o milésimas de segundo, y se asocian a fonemas, las unidades fundamentales de sonido que diferencian las palabras en un idioma. Estos fonemas se procesan mediante un modelo matemático que los compara con una amplia base de datos de frases, palabras y oraciones conocidas para determinar la versión textual más probable de la entrada de audio.
La transcripción resultante se presenta en forma de archivo de texto o se utiliza para ejecutar un comando informático.
Principales aplicaciones y ventajas del STT
Con los editores de vídeo con IA y los medios en manos de todos, la tecnología STT está transformando la forma de consumir y gestionar los contenidos multimedia.
- Accesibilidad: Una de las principales utilidades de STT es su capacidad para ofrecer subtítulos y versiones de texto de los contenidos hablados. De ello se benefician las personas con deficiencias auditivas, las que consumen contenidos en entornos ruidosos o los hablantes no nativos.
- Optimización para motores de búsqueda: Al convertir las palabras habladas en un formato de texto rastreable, STT hace que los contenidos de audio y vídeo sean detectables por los motores de búsqueda. Esto permite indexar las palabras clave del diálogo, lo que mejora significativamente la visibilidad de los contenidos de vídeo en línea.
- Eficiencia en tiempo y costes: STT ofrece un considerable ahorro de tiempo al entregar transcripciones precisas en tiempo real o mediante un eficiente procesamiento por lotes. Esta automatización es mucho más rentable que depender únicamente de servicios de transcripción humanos.
- Localización: STT puede combinarse con servicios de traducción para producir textos de subtítulos localizados, ampliando el alcance de los contenidos a audiencias globales.
El papel de STT en la generación de formatos de texto cronometrados
Las modernas API de conversión de voz a texto, como las de Google y Azure AI Speech, están diseñadas específicamente para generar automáticamente subtítulos precisos en formatos de archivo SubRip (.srt) y WebVTT (.vtt).
Estos tipos de archivo están diseñados para almacenar el contenido textual junto con códigos de tiempo y marcas de tiempo precisas, lo que permite la visualización sincronizada del texto de los subtítulos con su contenido de vídeo asociado. Tengo ejemplos que compartiré más adelante.
Estas API pueden generar varios formatos simultáneamente, lo que significa que una sola solicitud de transcripción puede generar archivos srt y vtt por separado, agilizando el flujo de trabajo para crear archivos de subtítulos listos para usar.
En pocas palabras
- STT es el motor.
- SRT y VTT son los archivos de salida (es decir, las envolturas alrededor de ese texto con marcas de tiempo y, a veces, estilo o metadatos).
Piénsalo así:
- STT: "Esto es lo que se dijo".
- SRT: "Esto es lo que se dijo y cuándo mostrarlo".
- VTT: "Esto es lo que se dijo, cuándo mostrarlo, cómo estilizarlo y quizá también dónde mostrarlo".
Muy bien, ahora que ya conocemos los fundamentos de la tecnología STT, sigamos adelante. Estamos a punto de nerd.
Subtítulo SubRip (SRT): El estándar universal
El formato de archivo de subtítulos SubRip (SRT) es uno de los formatos de subtítulos más adoptados para contenidos de vídeo. Es un formato de archivo de texto sin formato, lo que contribuye a su facilidad de comprensión y legibilidad tanto por humanos como por software. El formato srt tiene su origen en el software gratuito de copiado de DVD SubRip.
Estructura de un archivo SRT
Un archivo srt es notablemente sencillo: consta de una serie de bloques de texto de subtítulos, cada uno separado por una línea en blanco. Cada bloque consta de cuatro componentes:
- Contador numérico: Un número secuencial, empezando por 1, identifica cada secuencia de subtítulos.
- Código de tiempo: Un código de tiempo preciso de inicio y fin, que indique cuándo debe aparecer y desaparecer el subtítulo. El formato es
horas:minutos:segundos,milisegundos --> horas:minutos:segundos,milisegundos
(por ejemplo 00:00:00,000 --> 00:00:00,000
), con la flecha definida estrictamente como dos guiones y un corchete angular a la derecha (-->
). - Texto de subtítulos: El diálogo hablado real o el archivo de texto descriptivo, que puede abarcar una o varias líneas.
- Línea en blanco: Este separador crucial indica el final de un bloque de subtítulos y el comienzo del siguiente.
Los archivos SRT son puramente de texto y no contienen audio ni vídeo. Su diseño minimalista garantiza la máxima interoperabilidad en diversos entornos de software y hardware.
Casos de uso de la TER
Los archivos SRT gozan de una compatibilidad sin parangón, ya que son ampliamente compatibles con prácticamente todas las plataformas de vídeo importantes, como YouTube, Vimeo, Facebook, Twitter y LinkedIn, así como con la mayoría de reproductores multimedia. Esta amplia aceptación ha consolidado su posición como formato de subtítulos verdaderamente universal.
Debido a su estructura sencilla de texto sin formato, los archivos srt son muy fáciles de crear y editar manualmente con cualquier editor de texto estándar, como el Bloc de notas o TextEdit (Microsoft Wordpad). Esta baja barrera de entrada los hace accesibles para modificaciones rápidas.
Además, los archivos srt suelen tener un tamaño menor que los formatos de subtítulos más complejos, lo que puede ser ventajoso para el rendimiento y el almacenamiento en la web.
Uno de los principales usos de los archivos SRT es mejorar la accesibilidad para un público más amplio, incluidas las personas con deficiencias auditivas. También contribuyen significativamente al SEO al proporcionar un formato de texto rastreable para los contenidos de vídeo.
SRT es a menudo la opción preferida para proyectos que requieren plazos de entrega rápidos o para principiantes debido a su simplicidad. Es especialmente adecuada para vídeos corporativos de formación o vídeos de sitios web en general, en los que los elementos de estilo extensos no son una preocupación primordial, priorizando el máximo alcance y la implementación sencilla.
Pistas de texto de vídeo web (VTT): El formato optimizado para la web
Web Video Text Tracks (WebVTT), comúnmente conocido como VTT, es un formato de archivo de texto plano diseñado específicamente para mostrar pistas de texto temporizadas sincronizadas con < video >
y < audio >
en HTML5. Estos archivos webvtt se utilizan para superponer subtítulos y texto de subtítulos a contenidos de vídeo.
La VTT fue creada originalmente por el Grupo de Trabajo sobre Tecnología de Aplicaciones de Hipertexto en la Web (WHATWG) con el propósito explícito de integrarse perfectamente con la funcionalidad de HTML5. Está formalmente definido y estandarizado por el Consorcio World Wide Web (W3C), lo que garantiza su sólida integración y futura compatibilidad dentro del ecosistema web.
Los archivos WebVTT son versátiles y proporcionan no sólo subtítulos y subtítulos, sino también descripciones, información sobre capítulos para la navegación y metadatos genéricos que deben estar alineados en el tiempo con el contenido de audio o vídeo.
Estructura de un fichero VTT
La estructura de un archivo VTT comienza con la cadena obligatoria "WEBVTT" en la parte superior, seguida opcionalmente por metadatos de cabecera. Después de la cabecera, el formato del archivo consiste en una serie de bloques de datos, principalmente "cues", que son las unidades centrales del texto cronometrado.
Cada señal incluye códigos precisos de hora de inicio y fin (por ejemplo, 01:07:32.053 --> 01:07:35.500
) y el correspondiente texto de subtítulos. Los archivos VTT son esencialmente archivos contenedores que contienen trozos de datos alineados en el tiempo con un recurso multimedia y están codificados como archivos de texto UTF-8.
La especificación WebVTT también define un modelo de caja que consiste en una ventana de contenido de vídeo, regiones (subáreas para agrupar pistas) y pistas (cajas con líneas de pista), lo que permite un control granular sobre la colocación del texto.
Ventajas y casos de uso ideales para la ITV
VTT ofrece ventajas convincentes que lo convierten en el formato de subtítulos preferido para los contenidos de vídeo modernos basados en la web. Se considera más robusto que SRT debido a sus amplias funciones adicionales y capacidades de edición.
Sus avanzadas opciones de estilo y posicionamiento permiten crear subtítulos personalizados, de marca y legibles, lo que mejora significativamente la experiencia general del usuario. Las funciones interactivas atraen aún más a los espectadores.
Una ventaja significativa es la optimización SEO superior de VTT. Al tratarse de un formato de archivo estándar HTML5, los subtítulos VTT son inherentemente buscables por los motores de búsqueda, lo que hace que el contenido de vídeo sea más fácil de encontrar y contribuye significativamente al SEO en las plataformas web.
VTT se diseñó específicamente para vídeo HTML5, por lo que es la opción ideal para contenidos de vídeo en la web que requieren una mayor funcionalidad y una integración perfecta con los reproductores web modernos. Consigue un elegante equilibrio entre funcionalidad, legibilidad y extensibilidad, siendo la única especificación lo suficientemente flexible como para llevar metadatos estructurados junto al contenido.
Gracias a su estilo y a sus funciones interactivas, VTT es especialmente adecuado para vídeos tutoriales, explicaciones de productos y otros contenidos educativos o de marketing en los que el atractivo visual y la participación del usuario son primordiales. Se utiliza habitualmente en redes sociales y campañas de marketing por sus características estilísticas personalizables.
Consideraciones para la aplicación de la ITV
Aunque el VTT ofrece prestaciones superiores, su aplicación conlleva ciertas consideraciones:
- Compatibilidad: Aunque VTT se integra perfectamente con la mayoría de los reproductores multimedia modernos, en particular los basados en HTML5, es posible que su compatibilidad no sea universal en todas las plataformas de vídeo de las redes sociales. Los creadores de contenidos deben verificar la compatibilidad específica de cada plataforma.
- Mayor complejidad para la edición manual: La gran cantidad de funciones avanzadas y la naturaleza estructurada de las TVT pueden hacer que la edición manual sea más compleja para los usuarios principiantes. Aunque es potente, requiere una comprensión más profunda de su sintaxis y capacidades en comparación con el texto plano directo de SRT.
- Mayor tamaño de archivo: Debido a su mayor funcionalidad, incluida la compatibilidad con estilos y metadatos avanzados, el tamaño de los archivos VTT puede ser mayor que el de formatos de archivo más sencillos como SRT. Esto puede ser una consideración para aplicaciones sensibles al ancho de banda o plataformas con límites estrictos de tamaño de archivo.
- Limitación del tipo de contenido: Los archivos WebVTT deben consistir en datos de un solo tipo, lo que significa que un archivo puede ser exclusivamente de capítulos o exclusivamente de metadatos, pero no de ambos simultáneamente.
Comparación entre SRT y VTT
La elección entre SRT y VTT es una decisión crítica para los creadores de contenidos, ya que cada formato de subtítulos ofrece ventajas y limitaciones distintas. Una comparación sistemática y pormenorizada de los parámetros clave ofrece una visión clara para tomar decisiones con conocimiento de causa.
Esta comparación revela una dicotomía estratégica fundamental: SRT da prioridad a la simplicidad y a una amplia compatibilidad, mientras que VTT da prioridad a una rica funcionalidad y a la integración web.
Comparación característica por característica: Principales diferencias
Parámetro |
SubRip Subtítulo (SRT) |
Web Video Text Tracks (VTT) |
Origen/Estándar |
Se originó a partir de un software de copia de DVD(SubRip); código abierto, estándar de facto[1, 2]. |
Definido por el W3C; diseñado para la funcionalidad de HTML5.[3, 1] |
Formato de código de tiempo |
horas:minutos:segundos,milisegundos --> horas:minutos:segundos,milisegundos (la coma separa milisegundos).[4, 1, 2] |
horas:minutos:segundos.milisegundos --> horas:minutos:segundos.milisegundos (punto y aparte) milisegundos).[1, 5] |
Formato básico |
Admite <b> , <i> , <u> , <font color> para el formato en línea[4]. |
Admite <b> , <i> , <u> también permite CSS avanzado estilismo.[6, 5] |
Estilismo avanzado |
Limitado; no admite distintos tamaños de letra, estilos, colores de fondo ni tematización integral[4]. |
Amplia a través de CSS (::cue pseudo-elemento); permite personalizar fuentes, colores, fondos y regiones.[7, 6, 1, 5] |
Posicionamiento |
Limitado; las coordenadas básicas (X1, X2, Y1, Y2) ofrecen un control mínimo sobre la colocación[4]. |
Control avanzado y preciso; permite colocar los subtítulos en cualquier lugar del fotograma del contenido de vídeo mediante las propiedades de alineación y posición[7, 3, 5]. |
Soporte de metadatos |
Sin soporte inherente para campos de metadatos (idioma, autor, descripción)[4, 7]. |
Compatibilidad total con varios tipos de metadatos, como título, autor, descripciones, capítulos y datos personalizados basados en el tiempo (JSON, imágenes)[7, 3, 1]. |
Compatibilidad (general) |
Amplia compatibilidad casi universal con prácticamente todas las plataformas de vídeo y programas de edición[7, 1]. |
Compatible con la mayoría de reproductores multimedia modernos (especialmente HTML5)[7]. |
Compatibilidad (redes sociales) |
Ampliamente compatible con las principales plataformas de vídeo de las redes sociales [1]. |
Puede no ser compatible con todas las plataformas de vídeo de las redes sociales; requiere verificación[1]. |
Implicaciones SEO |
Proporciona texto rastreable para los contenidos de vídeo, lo que contribuye al SEO[1, 2]. |
Basadas en HTML5, con capacidad de búsqueda inherente, a menudo destacadas por ofrecer ventajas SEO más sólidas en la web [7, 1]. |
Tamaño del archivo |
Generalmente más pequeño debido a su estructura minimalista[8]. |
Puede ser mayor debido a su mayor funcionalidad y a los metadatos/estilos incorporados[8]. |
Complejidad de la edición manual |
Fácil de editar manualmente con cualquier editor de texto plano gracias a su estructura sencilla[8]. |
Más complejo para usuarios noveles debido a las funciones avanzadas y los requisitos específicos de sintaxis[8]. |
Soporte lingüístico de derecha a izquierda |
Admite subtítulos multilingües[7]. |
Ofrece mayor compatibilidad con las lenguas que se escriben de derecha a izquierda (por ejemplo, árabe o hebreo)[7]. |
Otras características/limitaciones |
No admite marcadores de posición, plurales ni traducciones específicas de género; se basa exclusivamente en texto[4]. |
Puede incorporar funciones interactivas como teclas de acceso rápido e hipervínculos; sólo puede contener un tipo de datos (por ejemplo, capítulos o metadatos)[3, 1]. |
Consideraciones estratégicas: Cuándo elegir SRT frente a VTT
La decisión entre SRT y VTT no consiste en que un formato de subtítulos sea intrínsecamente "mejor" que el otro, sino en adaptar el formato de archivo elegido a las necesidades específicas del proyecto, los objetivos estratégicos y los requisitos de la plataforma de destino.
- Requisitos de la plataforma: Compruebe siempre los requisitos específicos de formato de archivo de las plataformas de vídeo de destino. Por ejemplo, mientras que SRT es universalmente compatible, ciertas plataformas de medios sociales pueden no ser totalmente compatibles con VTT, mientras que una plataforma de elearning como Articulate 360 puede ser compatible con VTT pero no con SRT.
- Necesidades de estilo y marca: Si para los subtítulos se necesitan fuentes personalizadas, esquemas de color específicos para la coherencia de la marca o un posicionamiento dinámico para evitar la superposición con los gráficos en pantalla, VTT es la única opción viable. SRT carece de estas opciones avanzadas de estilo.
- Requisitos de metadatos y navegación: Para proyectos que requieran incrustar información adicional, como marcadores de capítulos para facilitar la navegación, descripciones u otros metadatos alineados con el tiempo, VTT es el formato de archivo necesario, ya que SRT no admite estas características.
- Objetivos de SEO y visibilidad: Aunque ambos formatos de archivo contribuyen al SEO al proporcionar texto rastreable para el contenido de vídeo, la profunda integración de VTT con HTML5 y su estandarización W3C pueden ofrecer beneficios SEO más directos y sólidos para el contenido basado en la web, lo que potencialmente conduce a una mejor indexación en los motores de búsqueda.
- Limitaciones de tamaño de archivo: Para sitios web o aplicaciones con limitaciones estrictas de tamaño de archivo, el menor tamaño de SRT puede ser una ventaja.
- Facilidad de uso / Preferencia de edición manual: Si la necesidad principal es la edición manual rápida y básica y la simplicidad, se prefiere SRT debido a su estructura sencilla. VTT, aunque potente, puede ser más complejo para la edición manual, ya que requiere un conocimiento más profundo de su sintaxis y características.
¡Has llegado al final! He aquí un breve resumen
La tecnología de conversión de voz a texto (STT) es el motor básico que convierte las palabras habladas en el texto de los subtítulos que se encuentra en los archivos SRT y VTT.
Mientras que SRT ofrece compatibilidad universal y simplicidad, lo que lo hace ideal para una amplia distribución y accesibilidad básica, VTT proporciona opciones avanzadas de estilo, posicionamiento preciso y un sólido soporte de metadatos, lo que lo convierte en la opción superior para contenidos de vídeo modernos, interactivos y optimizados para SEO basados en la web.
La elección entre estos dos formatos de subtítulos depende de los requisitos específicos del proyecto, el público al que se dirige y el nivel deseado de funcionalidad y control visual.
Comprendiendo las principales diferencias y aprovechando la potencia de las herramientas STT y de fácil conversión, los profesionales de los contenidos pueden mejorar estratégicamente su oferta multimedia, garantizando tanto la accesibilidad como el máximo impacto en el panorama digital.