Jak mluvit plynule "viral"
Důvodů, proč byste měli překládat titulky, je celá řada, kromě těch nejzřetelnějších. Buď chcete globálnímu publiku představit svůj produkt, nebo své koučovací služby, nebo cokoli jiného. Místo vytváření více videí byste mohli titulky jen automaticky přeložit a jen tak, s malým úsilím pro videa s velkým dopadem.
Vzhledem k důvěře v překlad a jeho kvalitu, která má jít do světa, byste měli prozkoumat nejlepší překladatele titulků s umělou inteligencí. I když jste na Submagic - myslím, že jsme nejlepší překladatel titulků, doporučujeme vám prozkoumat a prověřit ostatní. Já vím, že bych to udělal, kvůli svému podnikání.
Nejprve si ujasněme, co je to překladatel titulků?
Překladatel titulků je váš zákulisní MVP, když jste připraveni převzít svůj obsah na globální úrovni. Převezme titulky, které již máte v jednom jazyce (například v angličtině), a přeloží je do jiného jazyka - přesně, synchronizovaně s vaším videem a v ideálním případě bez toho, aby zněly, jako by je psal robot.
Řekněme, že jste natočili skvělý klip s mluvícími hlavami v angličtině a v USA je drtivý, ale nyní se na něj dívají lidé v Brazílii, Německu nebo Indonésii a poskakují, protože nerozumějí ani slovo. Překladač titulků to vyřeší. Převede vaše anglické titulky do portugalštiny, němčiny, bahaské indonéštiny - do čehokoli, co potřebujete - takže více lidí zůstane, sleduje, zapojí se a sdílí.
Pokud používáte něco jako překladatel titulků s umělou inteligencí Submagic, je celý proces téměř automatický. Nahrajte video, získejte přesné titulky v rodném jazyce, vyberte jazyk, do kterého chcete překládat, a bum - okamžitý mezinárodní obsah.
Proč používat překladač titulků?
Dvě slova: globální dosah. Dobře, další dvě: více zobrazení.
Překladač titulků převezme titulky a umožní jejich čtení v jiných jazycích. Zde je popis toho, co to pro vás udělá:
- Větší dosah - váš obsah se objeví ve Španělsku, Brazílii, Japonsku - všude tam, kam se vaše atmosféra hodí.
- Větší zapojení - Lidé se častěji zdrží, když rozumí tomu, co říkáte.
- Více prodejů - Pokud něco prodáváte (kurzy, domy, koučování), pak širší publikum = více potenciálních zákazníků.
Není to luxus. Je to strategie růstu.
Co hledat u překladatele titulků
Ne všechny překladače titulků jsou konstruovány stejně. Některé jsou neohrabané, jiné kouzelné. Tady je to, na co se jako tvůrce dívám:
- Přesnost - chaos na úrovni překladače Google není vibrace. Chcete něco, co skutečně rozumí tónu a nuancím.
- Rychlost - Pokud překlad titulků trvá déle než natáčení videa, je nutné jej odmítnout..
- Inteligentní umělá inteligence - měla by rozpoznávat kontext. Sarkastické "skvělý" by se v jiném jazyce nemělo stát "výborný".
- Snadný export - Chcete, aby se vaše přeložené titulky zapracovaly do videa nebo byly připraveny k nahrání jedním kliknutím.
- Vícejazyčná podpora - nejen francouzština a španělština. Mluvím o hindštině, arabštině, korejštině... pojďme do celého světa.
Nejlepší překladače titulků, které skutečně fungují
Zde je pět nástrojů, které neztrácejí váš čas a neznehodnotí vaše sdělení.
Submagic - Nejrychlejší pracovní postup, obludně přesný
Dobře, já osobně používám tuto aplikaci a tady je důvod: jsou to jen 3 kliknutí. Submagic je určen pro tvůrce, agentury a editory, kteří se nechtějí trápit s těžkopádným softwarem. Automaticky přepisuje, překládá a přidává titulky během několika minut.
- Přeložte titulky do více než 70 jazyků
- Zachovává kontext a tón - žádné neobratné fráze.
- Obsahuje titulky viral a umělou inteligenci b-roll zvukové efekty a hudbu na pozadí.
Pokud chcete rychlost a přesnost s bonusem v podobě viral? Překladač titulků Submagic je to.
PřeložitTitulky.co
TranslateSubtitles.co je jednoduchý, nenáročný nástroj vytvořený pro jednu věc - rychlý překlad souborů s titulky. Nahrajete existující soubor .srt nebo .vtt, vyberete cílový jazyk a okamžitě vyplivne přeloženou verzi připravenou ke stažení. To je vše. Žádné přihlašování, žádné složité uživatelské rozhraní, žádné upsells. Je ideální, pokud již máte titulky a potřebujete je jen převést pro globální publikum. Nenabízí sice náhled, synchronizaci videa ani nástroje pro stylizaci, ale jeho hlavní funkce je jasná: rychlý a přesný překlad titulků bez rušivých elementů. Ideální pro tvůrce, kteří chtějí výsledky, ne překážky.
- Skvělé pro dávkovou práci s příponou .srt
- Žádný náhled videa ani možnosti stylování
Nejlepší je, pokud pracujete s existujícími titulky a potřebujete jednoduchý převod.
SubtitlesTranslator.com
SubtitlesTranslator.com je jednoduchý, ale funkční nástroj pro překlad souborů s titulky, jako jsou .srt a .sub. Je navržen pro jednoduché použití - nahrajte soubor, vyberte jazyk a stáhněte přeloženou verzi. Vyniká možností náhledu a ručního doladění překladu před exportem, což je užitečné, pokud jste nároční na fráze nebo tón. Není to nijak okázalé, ale tvůrcům, kteří chtějí mít vše pod kontrolou, aniž by se museli ponořit do složitého softwaru, to stačí. Představte si ho jako stařičký nůž na překlady titulků - spolehlivý, čistý a přesný.
- Ruční ovládání, pokud chcete upravovat překlady
- Základní rozhraní
To je dobré, pokud jste perfekcionisté a chcete překontrolovat každý řádek.
Maestra Překladatel titulků
Překladač titulků Maestra je elegantní cloudový nástroj vytvořený pro tvůrce a týmy, které chtějí překládat titulky ve velkém měřítku. Podporuje více než 125 jazyků a nabízí intuitivní editor, který umožňuje snadné prohlížení, úpravu a export titulků. Jedna z význačných funkcí? Spolupráce. Více uživatelů může zanechávat komentáře a provádět změny - což je velmi užitečné pro agentury nebo týmy, které žonglují s více projekty. Pokud chcete jít nad rámec titulků, můžete také vytvářet hlasové komentáře v dalších jazycích. Pokud hledáte vybroušený, profesionální nástroj s integrovanými týmovými funkcemi, Maestra vám je poskytne.
- Nástroje pro spolupráci
- Titulky + voiceovery
Skvělé pro marketingové týmy a agentury, které překládají více videí najednou.
Přeložit titulky.com
Translate-Subtitles.com je solidní volba pro tvůrce, kteří již mají soubory s titulky a chtějí flexibilitu překladu. Můžete nahrát formáty jako .srt nebo .ass, vybrat si z překladových strojů, jako je Google, Microsoft nebo DeepL, a titulky rychle převést. Nástroj je webový a nevyžaduje žádné nastavení účtu, což je skvělé pro rychlé jednorázové zakázky. Podporuje také dávkový překlad, což je výhra, pokud pracujete s více soubory. I když postrádá efektní editační funkce, je spolehlivou volbou, pokud chcete mít kontrolu nad tím, jak jsou titulky přeloženy - bez dalších zbytečností.
- Vyberete si překladový motor
- Přímo ke stažení
Ideální, pokud již máte soubory s titulky a chcete je ovládat na úrovni motoru.
Pokud to s růstem svého kanálu, klientských účtů nebo značky koučování přes hranice myslíte vážně, potřebujete solidního překladatele titulků. Ne někdy - teď.
Pomocí generátoru titulků získejte titulky a poté je spusťte přes překladač, který respektuje váš obsah. Pokud chcete mít vše hotovo během několika minut a přitom neubrat na kvalitě, použijte překladač titulků s umělou inteligencí Submagic. Je vytvořen pro rychlost, navržen pro tvůrce a optimalizován pro růst.
Váš obsah si již zaslouží být viral. Ujistěte se, že mu každý rozumí.