Promluvme si o tom, proč byste měli automatizovat překlad videa, jak, a pak seznam nejlepších AI video překladače můžete vyzkoušet, a spustit svůj plán globální nadvlády, dnes.
Ať už jste trenér s hvězdnou přítomností na sociálních sítích, tvůrce nebo úplná továrna na obsah, nejrychlejší způsob, jak růst, je přejít na více jazyků. Překladače videí s umělou inteligencí to nejen umožňují, ale i hloupě usnadňují.
Pan Beast se proslavil tím, že vytvořil svůj kanál YouTube a mezinárodní obsah tím, že vytvořil jazykově specifické kanály a rychle přepsal obsah pro své globální fanoušky. To se mu očividně osvědčilo.
Tvůrci obsahu na celém světě, může to být i pro vás díky lokalizaci videa s umělou inteligencí.
V tomto průvodci rozebírám nejlepší nástroje umělé inteligence pro překlad obsahu videa, abyste mohli rozšířit své sdělení, značku a ano, i svůj dosah po celém světě.
Žádné titulky? Žádné měřítko. Napravíme to.
5 důvodů, proč byste měli překládat svá videa
1. Rozšiřte své globální publikum
Titulky v různých jazycích vám umožní proniknout na rozsáhlé neanglicky mluvící trhy. Španělština, hindština, arabština, čínština a dalších 100 vašich diváků čeká na obsah, kterému budou rozumět.
3. Přepracování obsahu bez nutnosti opětovného natáčení
Není třeba natáčet nové verze pro každý jazyk. Stačí přeložit titulky a jediné video najednou funguje na více než 100 trzích. Z jednoho videa se může stát 100+ videí na YouTube, IG, TikTok a dalších. Mluvíme o 1 videu přetvořeném na 100 * každého kanálu. Spočítejte si to a vyrazte dech svými možnostmi.
4. Boost SEO a nalezitelnosti
Přeložené titulky usnadňují vyhledávání vašich videí na YouTube a ve vyhledávačích. Je to jako dát svému obsahu několik pasů - může se umístit ve více zemích a jazycích. Jazykové bariéry jsou minulostí.
5. Zvýšení dostupnosti
Titulky neslouží jen k překladu - pomáhají i divákům, kteří jsou neslyšící nebo nedoslýchaví, a těm, kteří se dívají v hlučném nebo tichém prostředí. Větší přístup = více zhlédnutí.
Na čem vlastně záleží u překladače videa s umělou inteligencí?
Než se dostaneme k nástrojům, řekneme si, co odděluje "meh" od "magic":
- Přesnost: Přeložené titulky, které jsou přesné, rychlé a nezkreslují význam, vám ušetří hodiny týdně.
- dabing AI: Je příjemné mít dabing, kde je zvuk také přeložen, zní jako vy, ne jako robotický turistický průvodce.
- Klonování hlasu: Klonování hlasu a synchronizace rtů, díky kterým se diváci nebudou divit, že vaše video bylo dabováno jako sppof.
- V reálném čase: Překlad v reálném čase, takže nemusíte čekat na vykreslovací lišty.
- Pracovní postup: Plynulý pracovní postup, který se přizpůsobí vašemu stávajícímu procesu videa, nikoli ho přebije.
- Podporované jazyky: pro všechny oblíbené jazyky: Je možné používat španělštinu, francouzštinu, čínštinu, hindštinu, arabštinu, japonštinu.
- Ceny: Flexibilní ceny, které se neúčtují, jako by překládal Iliadu.
Dobrá, pojďme se seznámit s uchazeči.
Submagic - nejlepší překladatelský nástroj pro titulky
Submagic AI video překladatel je vytvořen pro tvůrce, kteří žijí na YouTube, TikTok, Reels, a podcasty - a chtějí jít globální bez strávit hodiny úprav nebo najímání překladatelů.
K čemu slouží: Generátor titulků ve více než 100 jazycích. Automatický překlad. Čistý styl. Získáte soubory SRT/VTT. Hotovo.
Co neumí: dabing ani hlasový doprovod (prozatím). Ale o to jde. Submagic se zaměřuje na snadný, přesný a rychlý překlad titulků. A upřímně? To je to, co většina sociálních videí potřebuje, aby se stala mezinárodně viral .
Proč to mění pravidla hry:
- Překlad titulků jedním kliknutím
- Vestavěný přepis videa
- Funguje na 3 kliknutí (opravdu)
- Přirozené umístění, nikoli nepříjemný nepořádek ve spodní části obrazovky
Pokud chcete rychle lokalizovat a zachovat styl, který zastaví posouvání, je to naprostá samozřejmost.
Synthesia - nejlepší pro dabing AI a klonování hlasu
Pokud natáčíte školicí videa, firemní vysvětlivky nebo cokoli, co potřebuje kompletní hlasový doprovod v různých jazycích, Synthesia je váš člověk. Vytváří plnohodnotné avatary, kteří mluví jako vy - ale ve španělštině, arabštině nebo jakémkoli jiném cílovém jazyce.
Výrazné výhody:
- Klonování hlasu, který zní podobně jako původní mluvčí
- Synchronizace rtů, která se skutečně synchronizuje
- Přirozené generování hlasu AI - žádné "Dobrý den. Můj. Jméno. Is."
- Podporuje více než 120 jazyků
Použijte ji, když chcete rozšířit vysoce kvalitní vzdělávací nebo značkový obsah na různých trzích.
Rask AI - nejlepší pro dabing synchronizace rtů
Rask AI je jako mladší sourozenec Synthesie. Je to aplikace pro překlad videa s plnohodnotným dabingem, ale opravdu zazáří, pokud jde o přizpůsobení pohybů rtů.
Tady je to, co dělá dobře:
- Dabing jedním kliknutím se synchronizací rtů
- Podpora klonování hlasu a titulků
- Funguje na short-form videích (YouTube, TikTok, výukové programy).
Ideální pro tvůrce, kteří chtějí, aby jejich obsah zůstal osobní, a to i v jiných jazycích.
Maestra - nejlepší pro rychlý překlad titulků
Když potřebujete titulky rychle a nechcete nad nimi přemýšlet, můžete použít aplikaci Maestra.
Rychlý přehled:
- Generátor titulků + hlasový dabing
- Export SRT/VTT
- Čisté a uživatelsky přívětivé uživatelské rozhraní
- Podporuje desítky hlavních jazyků (hindštinu, němčinu, arabštinu - vše je zajištěno).
Není nijak okázalý, ale je velmi praktický. Zvlášť pokud jste redaktor podcastů nebo průvodce webináři.
VEED.IO - střih videa vše v jednom + překlad
VEED je klasický švýcarský armádní nůž pro střih videa. Obsahuje přeložené titulky, hlasové komentáře s umělou inteligencí a nenáročné úpravy v jedné kartě prohlížeče.
Použijte ji, když:
- Potřebujete titulky + lehký střih nebo oříznutí
- Nechcete se přece učit úplně nový nástroj jen proto, abyste mohli překládat.
Nejlepší pro samostatné tvůrce nebo týmy, které rychle vytvářejí krátký obsah na sociálních sítích.
Kapwing - nejlepší bezplatná možnost překladu titulků
Kapwing získává čestné uznání. Pokud teprve začínáte nebo zkoušíte, tento bezplatný nástroj vám poskytne titulky generované umělou inteligencí a základní překlad. Nejedná se sice o žádný dabing s umělou inteligencí, ale pro začátečníky je to stále solidní řešení.
V čem vyniká:
- Bezplatná úroveň s překladem titulků
- Skvěle se hodí pro studentské projekty, příspěvky na sociálních sítích
- Jednoduché uživatelské rozhraní s minimální křivkou učení
Chcete-li si bez rizika vyzkoušet lokalizaci, než se stanete profesionálem, vyzkoušejte ji.
Nástroj |
Nejlepší pro |
Má dabing smysl? |
Má titulky? |
Klíčové jazyky |
Submagic |
Rychlé titulky pro sociální sítě |
❌ |
✅ |
100+ (španělština, arabština, hindština...) |
Synthesia |
AI dabing + avatary |
✅ |
✅ |
120+ |
Rask AI |
Dabing se synchronizací rtů |
✅ |
✅ |
60+ |
Maestra |
Rychlá tvorba titulků |
✅ |
✅ |
50+ |
VEED.IO |
Titulky + střih |
✅ |
✅ |
100+ |
Kapwing |
Nástroj pro titulky zdarma |
❌ |
✅ |
70+ |
Proč byste měli používat AI video překladače (a.k.a. Proč jsme vůbec tady?)
- Přeložit jednou → znásobit dosah
- Přidat titulky → nechat se najít novým publikem
- Přeskočit najímání hlasových herců → ušetřit $$$
- Používejte pracovní postupy s umělou inteligencí → publikujte rychleji a častěji
- Zvýšení dostupnosti → všichni vyhrávají
- Zprovozněte svůj obsah ve více než 5 jazycích → bez vynaložení 5násobného úsilí
Tak se tvůrci stávají z místních hrdinů globálními hlasy.
Pokud chcete skutečně rozšířit svůj obsah v roce 2025, potřebujete víc než jen dobrá videa - potřebujete je ve více jazycích.
Submagic vám umožní okamžitý přístup k celosvětovému publiku s čistými, automaticky přeloženými titulky na několik kliknutí. Pokud usilujete o dosah, udržení a relevanci, začněte zde.
Pokud to má pro váš obsah smysl, přidejte dabing.
Ať tak či onak, přestaňte se bránit jazyku. Nechte ho být motorem vašeho růstu.
Dejte mi vědět, pokud chcete verzi pro tvůrce Instagramu, kouče nebo konkrétně pro agentury - mohu ji více přizpůsobit.
Nejčastější dotazy
Jaký je nejlepší překladač videa s umělou inteligencí?
Záleží na tom, co se snažíte dělat.
- Potřebujete rychle čisté a přesné titulky? Submagic.
- Úplný dabing a klonování hlasu? Synthesia nebo Rask AI.
Zahrnuje překlad videa s umělou inteligencí i dabing?
Někdy! Submagic dělá titulky. Synthesia a Rask AI dělají dabing.
Dokáže umělá inteligence naklonovat hlas původního mluvčího?
Ano. Syntéza může znít jako vy v jiném jazyce. Divné a úžasné.
Co když chci jen titulky?
Pak jste na správném místě - generátor titulků Submagic je rychlý, svižný a přesný.
Kolik jazyků tyto nástroje podporují?
100+ je poměrně standardní. Španělština, francouzština, němčina, portugalština, hindština, arabština, čínština, japonština - to vše máte k dispozici.
Co je nejvhodnější pro začátečníky?
Submagic a VEED. Nebudete potřebovat doktorát, abyste na ně přišli.