إذا كنت تقوم بتصوير مقاطع فيديو للإنترنت، فإن الترجمة ليست مجرد شيء لطيف - إنها ضرورية.
ولكن هناك بعض تنسيقات الترجمة التي تظهر باستمرار: STT و SRT و VTT. ماذا تعني كل هذه التنسيقات؟ وأي منها يجب أن تستخدمه بالفعل؟
سأتعمق في هذا الأمر للمهتمين، ولكن بالنسبة لأولئك الذين يريدون فقط الأساسيات، سأخبركم عندما أكون على وشك التعمق أكثر في هذا الأمر والتعمق أكثر في التفاصيل التقنية.
حسنًا، إليك بعض الموضوعات والمختصرات التي سأتطرق إليها. تعقيدات STT (تحويل الكلام إلى نص) ومقارنة مفصلة بين صيغتي النص الموقوت الأكثر انتشارًا: SubRip SubRip Subtitle (SRT) ومسارات نصية للفيديو على الويب (VTT).
هل حصلت على المختصرات؟ سنقول ذلك كثيراً مع تقدمنا في العمل.
إن فهم وظائفها ومزاياها وقيودها المميزة أمر بالغ الأهمية لأي شخص يقوم بإنشاء أو توزيع محتوى فيديو عبر الإنترنت.
لنبدأ بتقنية تحويل الكلام إلى نص (STT)
تحويل الكلام إلى نص (STT) هي تقنية متقدمة تقوم بتحويل الكلمات المنطوقة إلى نص مكتوب. هذه العملية أساسية لتوليد نص الترجمة الذي يملأ في النهاية ملفات التسميات التوضيحية وملفات الترجمة.
للتلخيص، يمكن لتقنية STT (هذا الرمز الغامض) الاستماع إلى الكلمات ثم تحويلها إلى كلمات. يمكن بعد ذلك استخدام هذه الكلمات في التعليقات أو إخراجها في شكل نصي ما.
دعونا نستمر في البناء على ذلك.
كيفية عمل STT
تتضمن عملية النسخ نموذجاً متطوراً للتعلم الآلي. وتبدأ بالتقاط ذبذبات الكلمات المنطوقة وترجمتها إلى لغة رقمية عبر محول تناظري إلى رقمي.
يقوم هذا المحول بقياس الموجات الصوتية بدقة من تنسيق ملف صوتي، ويقوم بترشيحها لعزل الأصوات ذات الصلة.
ثم يتم تجزئة هذه الأصوات إلى وحدات صغيرة، عادةً ما تكون من مئات أو أجزاء من الألف من الثانية، ومطابقتها مع الفونيمات - وهي الوحدات الصوتية الأساسية التي تميز الكلمات في اللغة. تتم معالجة هذه الفونيمات من خلال نموذج رياضي يقارنها بقاعدة بيانات واسعة من الجمل والكلمات والعبارات المعروفة لتحديد النسخة النصية الأكثر احتمالاً من المدخلات الصوتية.
ثم يتم تقديم النسخ الناتج كملف نصي أو استخدامه لتنفيذ أمر كمبيوتر.
التطبيقات والفوائد الرئيسية لمحطة STT
مع وجود محرري الفيديو بالذكاء الاصطناعي، والوسائط في متناول الجميع، فإن تقنية STT ستغير طريقة استهلاك محتوى الوسائط المتعددة وإدارته.
- إمكانية الوصول: تتمثل إحدى الفوائد الأساسية لتقنية STT في قدرتها على توفير تسميات توضيحية مغلقة ونسخ نصية للمحتوى المنطوق. ويستفيد من ذلك الأفراد الذين يعانون من إعاقات سمعية، أو أولئك الذين يستهلكون المحتوى في بيئات صاخبة، أو غير الناطقين باللغة الإنجليزية.
- تحسين محركات البحث: من خلال تحويل الكلمات المنطوقة إلى تنسيق نصي قابل للزحف، تجعل STT محتوى الصوت والفيديو قابلاً للاكتشاف من قبل محركات البحث. وهذا يسمح بفهرسة الكلمات الرئيسية في الحوار، مما يحسن بشكل كبير من ظهور المحتوى للفيديو عبر الإنترنت.
- كفاءة الوقت والتكلفة: توفر شركة STT توفيرًا كبيرًا في الوقت من خلال تقديم نصوص دقيقة في الوقت الفعلي أو من خلال المعالجة الفعالة للدفعات. هذه الأتمتة أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاعتماد فقط على خدمات النسخ البشري.
- التوطين: يمكن الجمع بين STT وخدمات الترجمة لإنتاج نص مترجم مترجم، مما يوسع نطاق وصول المحتوى إلى الجماهير العالمية.
دور STT في إنشاء تنسيقات نصية موقوتة
صُممت واجهات برمجة التطبيقات الحديثة لتحويل الكلام إلى نص، مثل تلك الواردة من Google وAzure AI Speech، خصيصًا لإنشاء تسميات توضيحية دقيقة تلقائيًا بتنسيقات ملفات SubRip (.srt) وWebVTT (.vtt).
تم تصميم هذه الأنواع من الملفات لتخزين المحتوى النصي مع رموز زمنية دقيقة وطوابع زمنية، مما يتيح العرض المتزامن لنص الترجمة مع محتوى الفيديو المرتبط بها. لدي أمثلة سأشاركها في الأسفل.
يمكن لواجهات برمجة التطبيقات هذه إخراج تنسيقات متعددة في وقت واحد، مما يعني أن طلب نسخ واحد يمكن أن يولد ملفات srt وملفات vtt منفصلة، مما يسهل سير العمل لإنشاء ملفات تعليق جاهزة للاستخدام.
بعبارات واضحة
- STT هي المحرك
- SRT و VTT هما ملفا الإخراج (ويعرفان أيضًا باسم الأغلفة التي تحيط بهذا النص مع الطوابع الزمنية، وأحيانًا التصميم أو البيانات الوصفية).
فكر في الأمر على هذا النحو:
- STT: "هذا ما قيل."
- SRT: "إليك ما قيل، ومتى يتم عرضه".
- في تي تي: "إليك ما قيل، ومتى يجب إظهاره، وكيف يتم تصفيفه، وربما مكان إظهاره أيضًا."
حسناً، بعد أن أصبحنا على دراية تامة بتقنية STT الأساسية، دعنا ننتقل إلى مرحلة أخرى. نحن على وشك أن نتعلمها.
الترجمة الفرعية (SRT): المعيار العالمي
يعد تنسيق ملف SubRip SubRip Subtitle (SRT) أحد أكثر تنسيقات الترجمة المعتمدة على نطاق واسع لمحتوى الفيديو. وهو تنسيق ملف نصي عادي، مما يساهم في سهولة فهمه وقراءته من قبل البشر والبرمجيات على حد سواء. وقد نشأ تنسيق srt من برنامج مجاني لنسخ أقراص DVD باسم SubRip.
بنية ملف SRT
ملف srt واضح ومباشر بشكل ملحوظ، ويتألف من سلسلة من كتل نصية فرعية، يفصل بين كل منها سطر فارغ. تتكون كل كتلة من أربعة مكونات:
- عداد رقمي: رقم متسلسل، يبدأ من 1، يحدد كل تسلسل ترقيم فرعي.
- الرمز الزمني: رمز دقيق لوقت البدء والانتهاء، يشير إلى الوقت الذي يجب أن يظهر فيه العنوان الفرعي ويختفي. التنسيق هو
الساعات: الدقائق: الدقائق: الثواني، الميلي ثانية --> الساعات: الدقائق: الثواني، الميلي ثانية
(على سبيل المثال, 00:00:00,000 --> 00:00:00,000
)، مع تحديد السهم بدقة على شكل وصلتين وقوس زاوية يشير إلى اليمين (-->
). - نص الترجمة: الحوار المنطوق الفعلي أو الملف النصي الوصفي الذي يمكن أن يمتد على سطر واحد أو أكثر.
- سطر فارغ: يشير هذا الفاصل الحاسم إلى نهاية كتلة العنوان الفرعي وبداية التالي.
ملفات SRT هي ملفات نصية بحتة ولا تحتوي على أي محتوى فيديو أو صوت مضمن. ويضمن تصميمها البسيط قابلية التشغيل البيني القصوى عبر بيئات البرامج والأجهزة المتنوعة.
حالات استخدام SRT
وتتميز ملفات SRT بتوافق لا مثيل له، حيث يتم دعمها على نطاق واسع عبر جميع منصات الفيديو الرئيسية تقريبًا، بما في ذلك YouTube وVimeo وFacebook وTwitter وLinkedIn، بالإضافة إلى غالبية مشغلات الوسائط. وقد عزز هذا القبول الواسع النطاق مكانتها باعتبارها تنسيقًا عالميًا حقيقيًا للتعليق.
نظرًا لبساطتها وبنيتها النصية البسيطة، فإن ملفات srt سهلة الإنشاء والتعديل يدويًا باستخدام أي محرر نصوص قياسي مثل Notepad أو TextEdit (Microsoft Wordpad). هذا الحاجز المنخفض للدخول يجعلها متاحة لإجراء تعديلات سريعة.
علاوة على ذلك، عادةً ما يكون حجم ملفات srt أصغر مقارنةً بتنسيقات الترجمة الأكثر تعقيداً، مما قد يكون مفيداً لأداء الويب والتخزين.
تتمثل إحدى حالات الاستخدام الرئيسية لملفات SRT في تحسين إمكانية الوصول لجمهور أوسع، بما في ذلك الأفراد الذين يعانون من إعاقات سمعية. كما أنها تساهم بشكل كبير في تحسين محركات البحث من خلال توفير تنسيق نصي قابل للزحف لمحتوى الفيديو.
غالبًا ما يكون SRT هو الخيار المفضل للمشاريع التي تتطلب وقتًا سريعًا أو للمبتدئين نظرًا لبساطته. وهي ملائمة بشكل خاص لمقاطع الفيديو التدريبية للشركات أو مقاطع الفيديو العامة للمواقع الإلكترونية حيث لا تكون عناصر التصميم الشاملة هي الشغل الشاغل، مع إعطاء الأولوية لأقصى قدر من الانتشار والتنفيذ المباشر.
حدود تنسيق SRT
على الرغم من استخدامه على نطاق واسع، فإن تنسيق SRT له العديد من القيود:
- Limited Formatting Options: SRT files support only a very basic set of HTML-like tags for text formatting, specifically bold (< b >), italics (< i >), underline (< u >), and simple font color (< font color >). They do not support advanced styling options such as different font sizes, diverse font styles, background colors, or comprehensive theming.
- خيارات تحديد المواقع المحدودة: على الرغم من أن SRT يوفر تحديداً بدائياً للموضع من خلال الإحداثيات، إلا أنه يفتقر إلى عناصر التحكم في تحديد الموضع المتطورة والدقيقة المتوفرة في تنسيقات الترجمة الأكثر تقدماً. وتظهر التسميات التوضيحية بشكل عام في موضع ثابت، وعادةً ما يكون في أسفل منتصف الشاشة.
- لا يوجد دعم للبيانات الوصفية: من القيود المهمة أن ملفات SRT لا تتضمن حقولاً للبيانات الوصفية مثل اللغة أو المؤلف أو الوصف. وهذا يمكن أن يجعل إدارة وتنظيم الترجمات في المشاريع واسعة النطاق أكثر صعوبة.
- لا يوجد دعم للمحتوى الديناميكي أو التعريب: لا يدعم تنسيق SRT العناصر النائبة أو صيغ الجمع أو الترجمات الخاصة بالجنسين، مما يحد من فائدته في سيناريوهات المحتوى الديناميكي أو المترجم بشكل كبير.
تُبرز هذه القيود سبب تطوير تنسيقات ملفات أحدث مثل WebVTT لتلبية المتطلبات المتطورة للمحتوى الحديث والديناميكي والتفاعلي المستند إلى الويب.
الآن قد لا تكون هذه القيود مشكلة بالنسبة لمعظم الناس، ولكن بالنسبة للغالبية العظمى من الناس، فإنهم يحتاجون إلى المزيد.
WEBVTT
<!-- Voice tags or narrator label example -->
00:00:00.000 --> 00:00:01.000
<v Jon>Hi, I'm Jon.
<!-- Positioning example -->
00:00:01.001 --> 00:00:03.000 line:0 position:90% align:end
<v Narrator>Welcome to Submagic.
<!-- Formatting example -->
00:00:03.001 --> 00:00:06.000
<u>Let me show you how easy it is</u>
<font color="yellow">to add captions.</font>
المسارات النصية لفيديو الويب (VTT): التنسيق المحسّن للويب
المسارات النصية للفيديو عبر الويب (WebVTT)، والمعروف باسم VTT، هو تنسيق ملف نصي عادي مصمم خصيصًا لعرض مسارات نصية موقوتة متزامنة مع < video >
و < audio >
داخل HTML5. تُستخدم ملفات webvtt هذه للتعليقات التوضيحية المغلقة وتراكبات نصوص الترجمة على محتوى الفيديو.
تم إنشاء VTT في الأصل من قبل مجموعة عمل تكنولوجيا تطبيقات النص التشعبي للويب (WHATWG) بهدف واضح هو التكامل بسلاسة مع وظائف HTML5. وقد تم تعريفه وتوحيده رسميًا من قبل اتحاد شبكة الويب العالمية (W3C)، مما يضمن تكامله القوي وتوافقه المستقبلي داخل نظام الويب البيئي.
ملفات WebVTT متعددة الاستخدامات، فهي لا توفر فقط التسميات التوضيحية والعناوين الفرعية ولكن أيضًا الأوصاف ومعلومات الفصول للتنقل والبيانات الوصفية العامة التي يجب أن تكون متوائمة زمنيًا مع محتوى الصوت أو الفيديو.
بنية ملف VTT
تبدأ بنية ملف VTT بالسلسلة الإلزامية "WEBVTT" في الأعلى، متبوعة اختياريًا ببيانات تعريف الرأس. بعد الرأس، يتألف تنسيق الملف من سلسلة من كتل البيانات، وبشكل أساسي "إشارات"، وهي الوحدات الأساسية للنص الموقوت.
كل إشارة تتضمن رموزًا دقيقة لوقت البدء والانتهاء (على سبيل المثال, 01:07:32.053 --> 01:07:35.500
) ونص الترجمة المقابل. ملفات VTT هي في الأساس ملفات حاوية تحتوي على أجزاء من البيانات متوائمة زمنياً مع مورد وسائط متعددة ويتم ترميزها كملفات نصية UTF-8.
تُعرّف مواصفات WebVTT أيضًا نموذج مربع يتكون من منفذ عرض محتوى الفيديو، ومناطق (مناطق فرعية لتجميع الإشارات)، وإشارات (مربعات ذات خطوط إشارات)، مما يسمح بالتحكم الدقيق في وضع النص.
إمكانات متقدمة في التصميم وتحديد المواقع والبيانات الوصفية
يوفر VTT قدرات تحرير أكثر تطورًا بشكل ملحوظ مقارنةً ب SRT، مما يسمح بتصميم إبداعي ودقيق للخطوط والألوان والخلفيات. ويتحقق ذلك في المقام الأول من خلال دمج CSS (أوراق الأنماط المتتالية)، والاستفادة من العناصر الزائفة مثل ::: جديلة
لاستهداف عناصر محددة ونمطها داخل الإشارات.
في حين أنه يدعم أيضًا علامات HTML الأساسية (الخط الغامق والمائل والتسطير) ضمن حمولات الإشارات للتنسيق المضمن، فإن إمكانيات CSS الخاصة به توفر تحكمًا أكبر بكثير في العرض المرئي.
يدعم VTT التموضع المتقدم ومحاذاة الترجمات في أي مكان داخل منفذ عرض محتوى الفيديو. يسمح نموذج المربع المهيكل الخاص به بالتحكم الدقيق في وضع النص، مما يتيح وضع ملف التسمية التوضيحية الديناميكي لتجنب التداخل مع الرسومات التي تظهر على الشاشة أو لإبراز مكبرات صوت محددة.
من المزايا المهمة دعم VTT المتأصل لحقول البيانات الوصفية المختلفة، بما في ذلك العنوان والمؤلف والأوصاف ومعلومات الفصل. يمكن أن يستوعب أيضًا مسارات البيانات الوصفية المستندة إلى الوقت للمعلومات الإضافية التي يحددها المطور، مثل الصور المشفرة base64 أو بيانات JSON. توسع هذه الإمكانية من نطاق استخدامها إلى ما هو أبعد من مجرد التعليق البسيط.
يمكن ل VTT أيضًا تسهيل تضمين عناصر تفاعلية مثل مفاتيح الاختصار والارتباطات التشعبية مباشرةً داخل التسميات التوضيحية، مما يعزز مشاركة المستخدم ويسمح بالتنقل السلس أو الربط الخارجي.
علاوةً على ذلك، يوفر VTT دعمًا فائقًا للغات التي تُكتب من اليمين إلى اليسار، مثل العربية والعبرية، مما يجعله خيارًا أكثر ملاءمة للمحتوى الذي يستهدف هذه الجماهير اللغوية.
المزايا وحالات الاستخدام المثالية ل VTT
يوفر VTT مزايا مقنعة تجعله تنسيق التسمية التوضيحية المفضل لمحتوى الفيديو الحديث المستند إلى الويب. وهو يعتبر أكثر قوة من SRT بسبب ميزاته الإضافية الواسعة وقدراته التحريرية.
وتتيح خيارات التصميم المتقدمة وإمكانيات تحديد الموضع إمكانية تخصيص التسميات التوضيحية ذات العلامات التجارية وقراءتها بشكل كبير، مما يحسّن تجربة المستخدم بشكل كبير. تعمل الميزات التفاعلية على زيادة إشراك المشاهدين.
تتمثل إحدى المزايا المهمة في تحسين مُحسّنات محرّكات البحث المتفوقة في VTT. وباعتباره تنسيق ملف بمعيار HTML5، فإن التسميات التوضيحية ل VTT قابلة للبحث بطبيعتها بواسطة محركات البحث، مما يجعل محتوى الفيديو أكثر قابلية للاكتشاف ويساهم بشكل كبير في تحسين محركات البحث على منصات الويب.
صُمم VTT خصيصًا لفيديو HTML5، مما يجعله الخيار المثالي لمحتوى الفيديو المستند إلى الويب الذي يتطلب وظائف محسّنة وتكاملًا سلسًا مع مشغلات الويب الحديثة. فهو يحقق توازنًا أنيقًا بين الوظائف وسهولة القراءة وقابلية التوسع، كونه المواصفات الوحيدة المرنة بما يكفي لحمل البيانات الوصفية المنظمة إلى جانب المحتوى.
نظرًا لتصميمه وميزاته التفاعلية، فإن VTT مناسب بشكل خاص لمقاطع الفيديو التعليمية وشروحات المنتجات والمحتويات التعليمية أو التسويقية الأخرى التي يكون فيها الجاذبية البصرية وتفاعل المستخدم أمرًا بالغ الأهمية. يتم استخدامه بشكل شائع في وسائل التواصل الاجتماعي والحملات التسويقية لميزاته الأسلوبية القابلة للتخصيص.
الاعتبارات الخاصة بتنفيذ بروتوكول نقل التكنولوجيا الطوعية
على الرغم من أن VTT يقدم ميزات متفوقة، إلا أن تطبيقه يأتي مع بعض الاعتبارات:
- فوارق التوافق: على الرغم من أن VTT يتكامل بسلاسة مع معظم مشغلات الوسائط الحديثة، لا سيما تلك القائمة على HTML5، إلا أن توافقه قد لا يكون عالميًا عبر جميع منصات الفيديو على وسائل التواصل الاجتماعي. يجب على منشئي المحتوى التحقق من الدعم الخاص بالمنصة.
- زيادة تعقيد التحرير اليدوي: يمكن لوفرة الميزات المتقدمة والطبيعة المنظمة لـ VTT أن تجعل التحرير اليدوي أكثر تعقيدًا للمستخدمين المبتدئين. على الرغم من قوتها، إلا أنها تتطلب فهمًا أعمق لصياغتها وقدراتها مقارنةً بالنص العادي المباشر في SRT.
- حجم ملف أكبر: نظرًا لوظائفه الأكثر ثراءً، بما في ذلك دعم التصميم المتقدم والبيانات الوصفية المتقدمة، يمكن أن يكون حجم ملفات VTT أكبر في حجم الملف مقارنةً بتنسيقات الملفات الأبسط مثل SRT. قد يكون هذا أحد الاعتبارات للتطبيقات الحساسة للنطاق الترددي أو الأنظمة الأساسية ذات الحدود الصارمة لحجم الملف.
- قيود نوع المحتوى: يجب أن تتكون ملفات WebVTT من بيانات من نوع واحد، مما يعني أن الملف قد يكون حصريًا للفصول أو حصريًا للبيانات الوصفية فقط، ولكن ليس كلاهما في وقت واحد.
مقارنة بين SRT و VTT
يعد الاختيار بين SRT و VTT قرارًا حاسمًا بالنسبة لمنشئي المحتوى، حيث يوفر كل تنسيق من تنسيقي الترجمة مزايا وقيودًا مميزة. وتوفر المقارنة المنهجية جنبًا إلى جنب عبر المعلمات الرئيسية نظرة عامة واضحة لاتخاذ قرارات مستنيرة.
تكشف هذه المقارنة عن ثنائية استراتيجية أساسية: تعطي SRT الأولوية للبساطة والتوافق الواسع، بينما تعطي VTT الأولوية للوظائف الغنية والتكامل مع الويب.
مقارنة كل ميزة بميزة: الاختلافات الرئيسية
المعلمة |
الترجمة الفرعية (SRT) |
مسارات نصوص الفيديو على الويب (VTT) |
الأصل/المعيار |
نشأت من برنامج نسخ أقراص الفيديو الرقمية(SubRip)؛ معيار مفتوح المصدر، بحكم الأمر الواقع.[1، 2] |
تم تعريفها من قبل W3C؛ مصممة لوظائف HTML5.[3، 1] |
تنسيق الرمز الزمني |
الساعات: الدقائق: الدقائق: الثواني، الميلي ثانية --> الساعات: الدقائق: الثواني، الميلي ثانية (فاصلة تفصل بين مللي ثانية).[4, 1, 2] |
الساعات:الدقائق:الدقائق:الثواني.ميلي ثانية --> الساعات:الدقائق:الثواني.ميلي ثانية (تفصل الفترة مللي ثانية).[1, 5] |
التنسيق الأساسي |
يدعم <b> , <i> , <u> , <font color> للتنسيق المضمن.[4]. |
يدعم <b> , <i> , <u> كما يسمح أيضًا بعلامات CSS متقدمة التصميم.[6, 5] |
تصميم متقدم |
محدود؛ لا يوجد دعم لأحجام الخطوط المختلفة، أو الأنماط، أو ألوان الخلفية، أو السمات الشاملة[4]. |
واسع النطاق عبر CSS (::: جديلة عنصر زائف)؛ يسمح بتخصيص الخطق، والألوان، والخلفيات، والمناطق.[7، 6، 6، 1، 5]. |
التموضع |
محدودة؛ حيث توفر الإحداثيات الأساسية (X1، X2، Y1، Y2) الحد الأدنى من التحكم في الموضع[4]. |
تحكم متقدم ودقيق؛ يسمح بوضع التسميات التوضيحية في أي مكان في إطار محتوى الفيديو باستخدام خصائص المحاذاة والموضع.[7، 3، 5] |
دعم البيانات الوصفية |
لا يوجد دعم متأصل لحقول البيانات الوصفية (اللغة، المؤلف، الوصف).[4، 7]. |
دعم كامل لأنواع البيانات الوصفية المختلفة، بما في ذلك العنوان، والمؤلف، والأوصاف، والفصول، والبيانات المستندة إلى الوقت المخصص (JSON، والصور).[7، 3، 1]. |
التوافق (عام) |
توافق واسع وشبه عالمي عبر جميع منصات الفيديو وبرامج التحرير تقريبًا[7، 1]. |
جيد مع معظم مشغلات الوسائط الحديثة المستندة إلى الويب (خاصة HTML5).[7]. |
التوافق (وسائل التواصل الاجتماعي) |
متوافق على نطاق واسع عبر منصات الفيديو الرئيسية لوسائل التواصل الاجتماعي [1]. |
قد لا يكون متوافقاً مع جميع منصات الفيديو على وسائل التواصل الاجتماعي؛ يتطلب التحقق[1]. |
الآثار المترتبة على تحسين محركات البحث |
يوفر نصًا قابلاً للزحف لمحتوى الفيديو، مما يساهم في تحسين محركات البحث.[1، 2] |
قائمة على HTML5، وقابلة للبحث بطبيعتها، وغالبًا ما يتم تسليط الضوء عليها للحصول على مزايا أكثر قوة لتحسين محركات البحث على الويب [7، 1]. |
حجم الملف |
أصغر بشكل عام بسبب البنية البسيطة[8]. |
يمكن أن تكون أكبر نظرًا للوظائف الأكثر ثراءً والبياناتالوصفية/التصميم المضمنة[8]. |
تعقيد التحرير اليدوي |
من السهل تحريرها يدويًا باستخدام أي محرر نصي عادي نظرًا لبساطة بنيتها[8]. |
أكثر تعقيداً بالنسبة للمستخدمين المبتدئين بسبب الميزات المتقدمة ومتطلبات بناء الجملة المحددة.[8] |
دعم اللغة من اليمين إلى اليسار |
يدعم التعليق متعدد اللغات.[7]. |
يوفر دعمًا أفضل للغات من اليمين إلى اليسار (مثل العربية والعبرية)[7]. |
ميزات/قيود أخرى |
لا يوجد دعم للعناصر النائبة أو صيغ الجمع أو الترجمات الخاصة بالجنسين؛ يعتمد على النص فقط[4]. |
يمكن أن تتضمن ميزات تفاعلية مثل مفاتيح التشغيل السريع والارتباطات التشعبية؛ يمكن أن تحتوي على نوع واحد فقط من البيانات (مثل الفصول أو البيانات الوصفية).[3، 1] |
الاعتبارات الاستراتيجية: متى تختار SRT مقابل VTT
لا يتعلق القرار بين صيغة SRT وصيغة VTT بكون إحدى صيغتي الترجمة "أفضل" بطبيعتها من الأخرى، بل يتعلق بمواءمة صيغة الملف المختار مع احتياجات المشروع المحددة والأهداف الاستراتيجية ومتطلبات المنصة المستهدفة.
- متطلبات النظام الأساسي: تحقق دائمًا من متطلبات تنسيق الملف المحددة لمنصات الفيديو المستهدفة. على سبيل المثال، على الرغم من أن SRT متوافق عالميًا، إلا أن بعض منصات التواصل الاجتماعي قد لا تدعم VTT بشكل كامل، في حين أن منصة التعليم الإلكتروني مثل Articulate 360 قد تدعم VTT ولكن ليس SRT.
- احتياجات التصميم والعلامة التجارية: إذا كانت الخطوط المخصصة، أو أنظمة الألوان المحددة لتناسق العلامة التجارية، أو الموضع الديناميكي لتجنب التداخل مع الرسومات التي تظهر على الشاشة مطلوبة للتعليقات التوضيحية المغلقة، فإن VTT هو الخيار الوحيد القابل للتطبيق. تفتقر SRT إلى خيارات التصميم المتقدمة هذه.
- متطلبات البيانات الوصفية والتنقل: بالنسبة للمشاريع التي تتطلب تضمين معلومات إضافية مثل علامات الفصول لتسهيل التصفح أو الأوصاف أو غيرها من البيانات الوصفية المتوائمة مع الوقت، فإن VTT هو تنسيق الملف الضروري، حيث أن SRT لا يدعم هذه الميزات.
- أهداف تحسين محركات البحث وقابلية الاكتشاف: بينما يساهم كلا تنسيقي الملفين في تحسين محركات البحث من خلال توفير نص قابل للزحف لمحتوى الفيديو، فإن التكامل العميق لـ VTT مع HTML5 وتوحيده في W3C يمكن أن يوفر فوائد أكثر مباشرة وقوية لتحسين محركات البحث للمحتوى المستند إلى الويب، مما قد يؤدي إلى فهرسة أفضل لمحرك البحث.
- قيود حجم الملف: بالنسبة لمواقع الويب أو التطبيقات ذات القيود الصارمة على حجم الملفات، قد تكون بصمة SRT الأصغر بشكل عام مفيدة.
- سهولة الاستخدام / تفضيل التحرير اليدوي: إذا كانت الحاجة الأساسية للتحرير اليدوي السريع والأساسي والبسيط، فإن SRT هي المفضلة بسبب بنيتها المباشرة. على الرغم من قوة VTT، إلا أنه يمكن أن يكون أكثر تعقيدًا للتحرير اليدوي، مما يتطلب فهمًا أعمق لصياغته وميزاته.
تحويل سلس بين التنسيقات
يمكنك التحويل من SRT إلى VTT (والعكس) باستخدام أي عدد من الأدوات المستندة إلى الويب. يستغرق ثوانٍ. لا إعادة كتابة. فقط قم بالتحميل والنقر والتنزيل.
نصيحة للمحترفين: يقوم Submagic بذلك تلقائيًا عند إنشاء التسميات التوضيحية. تحصل على كلا نوعي الملفين مع النسخ.
لقد وصلت إلى النهاية! إليك ملخص سريع
تقنية تحويل الكلام إلى نص (STT) هي المحرك التأسيسي الذي يحول الكلمات المنطوقة إلى نص الترجمة الموجود في ملفات SRT وملفات VTT.
بينما توفر تقنية SRT توافقًا وبساطة عالمية، مما يجعلها مثالية للتوزيع على نطاق واسع وإمكانية الوصول الأساسية، توفر تقنية VTT خيارات تصميم متقدمة وتحديدًا دقيقًا للمواقع ودعمًا قويًا للبيانات الوصفية، مما يجعلها الخيار الأفضل لمحتوى الفيديو الحديث والتفاعلي والمحسّن لتحسين محركات البحث على الويب.
ويتوقف الاختيار بين هذين التنسيقين السائدين للعناوين الفرعية على متطلبات مشروعك المحددة، والجمهور المستهدف، والمستوى المطلوب من الوظائف والتحكم البصري.
من خلال فهم الاختلافات الرئيسية والاستفادة من قوة STT وأدوات التحويل السهلة، يمكن لمحترفي المحتوى تحسين عروض الوسائط المتعددة الخاصة بهم بشكل استراتيجي، مما يضمن إمكانية الوصول إلى المشهد الرقمي وتحقيق أقصى تأثير في المشهد الرقمي.